2016-12-20

Drave, God (and Man) forsaken place

Drave is a village stuck in a cove between Freita, Saint Macário and Arada Mountain Ranges. It has been abandoned, years ago. The village blends with the mountains, with its perfectly stacked shale stone houses. Only the church, painted in white, contrasts with the surroundings. Spending time and walking through this village, in a cold and stormy day, is a unique experience. At a glance, it seems that time has stood still. The village still retains its aura of human existence, as common households, farming tools and whine barrels have been left behind. Water still flows through the river mills. Even an old stone press, with its rusting mechanism, seems to be waiting for olives to produce oil once again. Yet, goats graze where people lived and farmed. Silence is interrupted by rotten wood cracking beneath the heavy stone structures. A stone saddle granary has tumbled with the winds. Everywhere, decay has settled. Nature, slow but undeterred, regains its space and claims dominance once again. Moss overlaps stones. Their gaps filled with wild flowers and all sorts of grasses. Even where ceilings have fallen to the ground, trees emerge from within the houses, rising above its walls. Small animals can be seen lurking as its inhabitants. Curiously, the absence of mankind’s permanent presence has led to the emergence of all sorts of life.

Drave é uma aldeia enfiada numa cova entre as Serras de Freita, São Macário e Arada. Abandonada há anos, a aldeia disfarça-se nas montanhas, com as suas casas de xisto, perfeitamente empilhado. Só a igreja, pintada de branco, contrasta com os arredores. Passar algum tempo nesta aldeia, caminhar através dela, é uma experiência única. À primeira vista, parece que o tempo simplesmente parou. A aldeia ainda retém uma aura de presença humana, emanada dos utensílios, ferramentas agrícolas e até barricas de vinho deixadas para trás. A ribeira ainda atravessa os moinhos de água. Até um antigo lagar de pedra, com os seus mecanismos enferrujados, parece apenas aguardar as azeitonas para voltar a produzir azeite. No entanto, as cabras pastam onde as pessoas moravam. O silêncio é interrompido pelo estalar da madeira podre sob o peso das pesadas estruturas de pedra. Um canastro tombou com os ventos. Por todo o lado, a decadência instalou-se. A Natureza, lenta mas implacável, retoma os seus espaços e procura novamente o domínio. O musgo sobrepõe-se à pedra. As flores silvestres e ervas preenchem os espaços. Até onde os tectos desabaram, as árvores emergem por dentro das casas, subindo acima das suas paredes. Pequenos animais podem ser vistos como os novos habitantes desta aldeia. Curiosamente, a ausência permanente da humanidade deu origem à emergência de toda uma nova vida.

Drave, Portugal
2016, Abril

2016-12-19

Ribeira de Palhais

Dividing the abandoned Drave’s village in half, Palhais River drops concurrently in waterfalls from the higher altitudes of Saint Macário Mountain Range. At the village’s bottom, it swallows its currents with other rain fed tributaries.
Dividindo a aldeia de Drave a meio, a Ribeira de Palhais caí em cascatas consecutivas, das altas altitudes da Serra de São Macário. Abaixo da aldeia, a sua corrente engrossa com outros tributários derivados das chuvas.

Drave, Portugal
2016, Abril

2016-12-02

Horizons

Alvão Mountain Range in the background, with Maroiço Mountain Range in the foreground, framed by Fafe Basto Mountain Range with its Morgair peak to the far right.
Serra do Alvão ao fundo, com a Serra de Maroiço em primeiro plano, enquadrada pela Serra de Fafe Basto com o seu Alto de Morgair à direita.
Serra da Cabreira, Portugal
2016, Novembro

2016-11-23

Autochthonous Forest Day

Today, in the Iberian Peninsula, the day of the Autochthonous Forest is celebrated. The Rowan (or mountain-ash) populates European mountains, between 1000m and 2000m of altitude. This is a magnificent specimen that, although small in height, marks the mountain by its fruits colour explosion.

Hoje celebra-se o Dia da Floresta Autóctone na Península Ibérica. A tramazeira é uma espécie verdadeiramente nossa, ocorrendo nas serras entre os 1000m e 2000m de altitude. Este é um exemplar magnífico que, embora de pequeno porte, marca a montanha pela explosão de côr dos seus frutos.
Rowan, tramazeira – Sorbus aucuparia L.
Serra da Cabreira, Portugal
2016, Novembro

2016-11-22

Sunbathing

With their bright red, fly agaric mushrooms strongly contrast with the green meadows or the dark soils of the woods.
Com o seu vermelho reluzente, os agários-das-moscas contrastam com o verde dos prados ou os solos escuros dos bosques. Outros nomes comuns para esta espécie são amanita mata-moscas, rosalgar, mata-bois ou frades-de-sapo.

Fly agaric / agários-das-moscas – Amanita muscaria

Serra da Cabreira, Portugal
2016, Novembro

2016-11-18

Secular

Two generations of oak trees, both far older than me and one far older than my grandparents, stand proud in the low land fields.
Duas gerações de carvalhos-alvarinhos, ambos bem mais velhos que eu próprio e um mais antigo que os meus avós, permanecem orgulhosos nos campos sob as montanhas.
Pedunculate oak / Carvalho-alvarinho  – Quercus robur
Serra da Cabreira, Portugal
2016, Novembro

2016-11-16

A pallet of colors

An abstract impression of the woods in their autumn’s colours.
Uma impressão abstracta das cores de Outono nos bosques.

Serra da Cabreira, Portugal
2016, Novembro

2016-11-14

Life wasted

While keeping this blog as a photographic journal, the main purpose of it is to celebrate life, in its most natural form. But I can also use it to raise awareness on how fragile life can be. I had caught a glimpse of a wolf in its natural habitat before. However, I never had the privilege of actually looking at one. I never though this first experience would be so dramatic and filled with this dreary felling of loss. While trekking with some friends in the magnificent Cabreira Mountains, one of us stumbled upon a carcass of a young and magnificent wolf. No wounds, no signs of starvation, just a life that stood still and started to decay. We all reached a more obvious hypothesis of poisoning. This is a forbidden but a common and very devastating practice of local people that disregard wildlife in determinant of their cattle (sometimes, just irrational fear and inherited cultural myths).
The beauty of this young wolf strikes me, even beyond its death. Its dense fur with its shades of brown colours, the massive size of its paws and length of its legs, the perfect form of its ears and its pointy nose, the long tail… Only the eyes, already distant in another world seemed wrong in the moment. This young’s wolf life is now wasted, stolen in some cruel and indifferent act of men.
Cultural habits, ignorance and the total disrespect for what truly brings value to this woods and mountains must change. And this change must occur before such value is lost… forever.

Enquanto mantenho este blog como um diário fotográfico, o seu maior propósito é celebrar a vida na sua forma mais natural. Mas também posso-o usar para gerar atenção para o quão frágil a vida pode ser. Eu já tinha visto um lobo, antes, de relance, no seu habitat natural. No entanto, nunca tinha tido o privilégio de poder olhar para um. Nunca pensei que esta primeira experiência pudesse ser tão dramática e preenchida de um tremendo sentimento de perda. Enquanto caminhava com uns amigos pela Serra da Cabreira, um de nós encontrou uma carcaça de um jovem lobo. Sem qualquer ferimento ou sinais de fome, apenas uma vida que parou ali e começou a decair. Todos chegámos à mais óbvia hipótese de um caso de envenenamento. Uma prática proibida mas comum e absolutamente devastadora por parte de populações locais que desrespeitam a vida selvagem em detrimento do seu gado (ou, às vezes, apenas por medos irracionais e mitos culturais herdados).
A beleza deste jovem lobo atingiu-me, mesmo além da sua morte. O seu pêlo denso, com os tons de terra, o tamanho maciço das suas patas, a forma perfeita das suas orelhas e um nariz pontiagudo, a longa cauda… Só os olhos, já distantes e num qualquer outro mundo, pareciam errados no momento. Esta jovem vida está agora desperdiçada, roubada num qualquer cruel e indiferente acto de homens.
Os hábitos culturais, a ignorância e o total desrespeito por aquilo que verdadeiramente traz valor às florestas e montanhas têm de mudar. E esta mudança tem de ocorrer antes que este valor esteja perdido… para sempre.

 Iberian wolf, lobo-ibérico – Canis lupus signatus
Serra da Cabreira, Portugal
2016, Novembro

2016-11-08

Mushroom’s everywhere

In this Minho’s region, and for this time of year, the variety of fungi species that populate moss and leaves filled grounds is tremendous.
Nesta região do Minho, e por esta altura do ano, há uma variedade tremenda de fungos a popular o solo coberto de musgos e folhas. Além de agárico-campestre, outros nomes populares para estes cogumelos são cacavinas, Cogumelo-das-burras, Febras, Seto-dos-lameiros.
Meadow mushroom, agárico-campestre (PT) – Agaricus campestres
Note: I may have mistaken it with the toxic Agaricus bresadolanus. Not only the mushrooms are still very small, only removing them from the ground and observing its buried base could allow a better identification.
Nota: Posso ter confundido este agárico comestível com a espécie tóxica Agaricus bresadolanus. Não só ainda são muito pequenos como apenas a remoção destes do solo e a observação da base poderia complementar a identificação

Vieira do Minho, Portugal
2016, Outubro

2016-10-31

Lullaby

So… first, for the appropriate soundtrack for this moment, click here. Secondly, I have seemed to have disturbed a friendly wolf-spider in its most natural environment: my bed!

Para uma banda sonora apropriada a este momento, clicar aqui. E, aparentemente, importunei uma amigável aranha-lobo no seu ambiente mais natural: a minha cama!

Wolf-spider, Aranha-lobo-radiada (PT) – Hogna Radiata

Vieira do Minho, Portugal
2016, Outubro

2016-10-24

Autumn’s colors

With the end of Summer and first Autumn’s rains, colors change. Fallen leaves fill the landscape in a palette shifting from golden oranges to darker browns. In the wet and shadier grounds, fungi appear with their mysterious shapes and tones. Here, a Boletus edulis (porcini / penny bun) emerges through the fallen chestnuts. Interestingly, this large and edible mushroom attracts all sorts of insects, which seem to feast hastily on its meaty flesh.

Com o fim do Verão e as primeiras chuvas de Outono, as cores mudam. As folhas caídas enchem a paisagem numa palete variando dos laranjas dourados aos castanhos-escuros. No chão húmido e sob as sombras, fungos aparecem com os seus tons e formas misteriosos. Aqui, um Boletus edulis (Míscaro) emerge entre as castanhas caídas. Este cogumelo de grandes dimensões atrai todo o tipo de insectos que aparentam banquetear-se com a sua carne.
Não deixo de achar curioso a imensa e curiosa diversidade para os vários nomes comuns dados a esta espécie: Boleto, Bolo podre, Cabeçudo, Cepa, Cepe, Fedorento, Gordo, Míscaro, Moncoso, Níscaro, Níscarro, Pãozinho de centavo, Pé gordo, Tartulho, Tortulho.

Boletus edulis, Castanea sativa (and a fly…).

Vieira do Minho, Portugal
2016, Outubro

2016-08-12

Where there’s smoke…

…there’s Euros!

Multiple (not so wild) fires have spread throughout in the Northern region of Portugal. The Minho region, including Portugal’s only National Park, PNPG, have been particularly impacted. While many scorched areas are mainly agricultural eucalyptus and pine trees, patches of old forests and high altitude vegetation, with their precious autochthonous species, have been devastated.

The causes of these fires are well-known but badly fought. Portugal has 10x the number of fires per inhabitant than other Mediterranean (and similar weather) countries. It is assumed than over 90% of fires are of human causes: from the negligent tossing the cigarette to the madman pyromaniac (as it was in Madeira Island). However, somewhere in the middle, there is a crazy economical loop that feeds on fires as these feed on dried grasses. Poor politics (or bad politicians) have their consequences: ineffective legislation, insufficient forest surveillance, poor investigation resources and stalled justice. All these serve as basis for lot of “business as usual” from the wood, paper and even farming industry. Unlike any other country, even the Portuguese Air Force has been set aside and somewhat “grounded”, in favour of privatized air-fighting means. True Portuguese business innovation right there. A context only permitted by a willful ignorance from an entire nation, only disrupted by the typical August journalistic coverage of wildfires. Here, the gain of few is the economic loss of an entire nation; spreading from burnt property, to the destruction of sustainable means of those that live directly from the land, and even from all Nature related touristic activities. Oh, and ultimately, the sheer loss of life.

While trying to have some form of vacations in the Western region of PNPG, I found a surviving patch of old wood in the middle of a fire that now extends to 5000ha. The smoke curtain that falls upon it hints how deeply its surroundings have become scorched earth. As the photograph is two days old, and the fire still remains active as today, the saddest part is… I don’t even know if this small forest still remains alive.

Mezio, PNPG, Portugal
2016, August